Worship In The Spirit Of God

[Philippians] 3:3 - T.R. reads 'God in spirit.' The reading was in question as early as Ambrose and Augustine. Augustine reads both. Ambrose, till the Benedictine edition, was given as reading Theo(i), 'serving God the Spirit:' but they give Theou, 'serving the Spirit of God.' The diplomatic evidence is in favour of Theou, 'who worship by the Spirit of God:' but I do not feel assured of its correctness. {aleph} has Theou; but after all {aleph} is only an Alexandrian witness of the completest kind. But it is anything but a correct manuscript. In Revelation it is very incorrect indeed. D and P (in Tisch. M.S.I.) read Theo-(i), and so Am Syrr.

J.N. Darby's Translation footnote on Philippians 3:3

Comments

Anonymous said…
This comment has been removed by a blog administrator.

Popular posts from this blog

Revamping and New Articles at the CADRE Site

Where did Jesus say "It is better to give than receive?"

Discussing Embryonic Stem Cell Research

The Genre of the Gospel of John (Part 1)

On the Significance of Simon of Cyrene, Father of Alexander and Rufus

Martin Luther King, Jr., Jesus, Jonah and U2’s Pride in the Name of Love

The Meaning of the Manger

Luke, the Census, and Quirinius: A Matter of Translation

Scientifically Documented Miracles

Morriston refutes Craig over deriving Personal God from Kalam